< Amahubo 119 >
1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.