< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.

< Amahubo 119 >