< Amahubo 119 >
1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.