< Amahubo 119 >
1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
Alors je n’aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole. GHIMEL.
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
Écarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai point de honte.
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte point de ta loi.
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
Voici la part qui m’ est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie point ta loi.
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent. YOD.
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche. LAMED.
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
À jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a point de limites. MEM.
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie point ta loi.
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin. SAMECH.
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi. TSADÉ.
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie point tes ordonnances.
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive. QOPH.
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
Écoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte point de tes enseignements.
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
À la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.