< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement.
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
BETH Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole.
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
GIMEL Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers.
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
DALETH Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur.
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
HE Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice.
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
VAV Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts.
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
ZAYIN Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
C'est mon chemin, que je garde tes préceptes.
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
HETH Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
TETH Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
YODH Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu.
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
KAPF Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche.
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
LAMEDH Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités.
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
MEM Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse.
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
NUN Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin.
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
SAMEKH Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements.
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
AYIN J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes.
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
PE Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi.
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
TZADHE Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre.
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
QOPH J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
RESH Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle.
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
SIN ET SHIN Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
TAV Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.

< Amahubo 119 >