< Amahubo 119 >
1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
ALEPH. Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? by taking heed [to it], according to thy word.
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
My soul breaketh for the longing [that it hath] to thy judgments at all times.
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who do err from thy commandments.
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
Thy testimonies also [are] my delight, [and] my counselors.
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
DALETH. My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
I have adhered to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [to] the end.
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yes, I shall observe it with [my] whole heart.
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Turn away my eyes from beholding vanity; [and] revive thou me in thy way.
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
Establish thy word to thy servant, who [is devoted] to thy fear.
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
ZAIN. Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
The proud have had me greatly in derision: [yet] I have not declined from thy law.
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
This I had, because I kept thy precepts.
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
CHETH. [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
I entreated thy favor with [my] whole heart: be merciful to me according to thy word.
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
At midnight I will rise to give thanks to thee, because of thy righteous judgments.
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
Their heart is as gross as fat; [but] I delight in thy law.
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
[It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
The law of thy mouth [is] better to me than thousands of gold and silver.
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law [is] my delight.
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
For I am become like a bottle in the smoke; [yet] I do not forget thy statutes.
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
The proud have digged pits for me, which [are] not according to thy law.
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
Revive me after thy loving-kindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
Thy faithfulness [is] to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
They continue this day according to thy ordinances: for all [are] thy servants.
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
MEM. O how I love thy law! it [is] my meditation all the day.
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they [are] ever with me.
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
How sweet are thy words to my taste! [yes, sweeter] than honey to my mouth!
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
NUN. Thy word [is] a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
Accept, I beseech thee, the free-will-offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
My soul [is] continually in my hand: yet I do not forget thy law.
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, [even to] the end.
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
SAMECH. I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Depart from me, ye evil-doers: for I will keep the commandments of my God.
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
[It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
Therefore I love thy commandments above gold; yes, above fine gold.
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
PE. Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
Look thou upon me, and be merciful to me, as thou usest to do to those that love thy name.
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy statutes.
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
TSADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
My zeal hath consumed me; because my enemies have forgotten thy words.
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
I [am] small and despised: [yet] I do not forget thy precepts.
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
KOPH. I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
My eyes anticipated the [night] watches, that I might meditate in thy word.
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
Hear my voice, according to thy loving-kindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
RESH. Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Great [are] thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
Many [are] my persecutors and my enemies; [yet] I do not decline from thy testimonies.
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy loving-kindness.
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.