< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.

< Amahubo 119 >