< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
You are good and do good; teach me your statutes.
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
My eyes pine away for your promise: saying, ‘When will you comfort me?’
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
I observe your charges: I love them greatly.
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.

< Amahubo 119 >