< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
This I had, because I kept your precepts.
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
The proud have dig pits for me, which are not after your law.
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
I hate and abhor lying: but your law do I love.
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

< Amahubo 119 >