< Amahubo 119 >
1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
For those who work iniquity have not walked in his ways.
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
You have ordered your commandments to be kept most diligently.
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
My soul has longed to desire your justifications at all times.
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
Station your eloquence with your servant, along with your fear.
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
And I meditated on your commandments, which I loved.
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
This has happened to me because I sought your justifications.
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
You are good, so in your goodness teach me your justifications.
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
You are just, O Lord, and your judgment is right.
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
You are near, O Lord, and all your ways are truth.
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.