< Amahubo 119 >
1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
O that my ways were directed to keep your ordinances.
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgements of your righteousness.
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
With my lips have I declared all the judgements of your mouth.
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
I will meditate on your commandments, and consider your ways.
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
My soul has longed exceedingly for your judgements at all times.
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counsellors.
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgements.
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
Take away my reproach which I have feared: for your judgements are good.
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgements. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
I walked also at large: for I sought out your commandments.
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
I remembered your judgements of old, O Lord; and was comforted.
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
This I had, because I diligently sought your ordinances.
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
I implored your favour with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
At midnight I arose, to give thanks to you for the judgements of your righteousness.
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
[It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
I know, O Lord, that your judgements are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
How many are the days of your servant? when will you execute judgement for me on them that persecute me?
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
I have not declined from your judgements; for you have instructed me.
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
I have sworn and determined to keep the judgements of your righteousness.
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgements.
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
I have hated transgressors; but I have loved your law.
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgements.
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
I have done judgement and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
Righteous are you, O Lord, and upright are your judgements.
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgement.
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
You are near, O Lord; and all your ways are truth.
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgement.
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
The beginning of your words is truth; and all the judgements of your righteousness [endure] for ever.
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Seven times in a day have I praised you because of the judgements of your righteousness.
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
My soul shall live, and shall praise you; and your judgements shall help me.
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.