< Amahubo 119 >
1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
They do no evil; they go in his ways.
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
I will keep your rules: O give me not up completely.
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
Let my eyes be open to see the wonders of your law.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
My soul is broken with desire for your decisions at all times.
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
Take from me every false way; and in mercy give me your law.
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
So that I may keep your law for ever and ever;
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
You are near, O Lord; and all your teachings are true.
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.