< Amahubo 119 >
1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.