< Amahubo 118 >

1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
3 Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
4 Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
5 Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
6 UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
7 UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
8 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
9 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
10 Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
11 Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
12 Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
13 Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
14 UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
15 Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: "HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
16 Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting."
17 Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
18 UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
19 Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
20 Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
21 Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
22 Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
23 uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
24 Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
25 Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
26 Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
27 UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
28 UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
29 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.
Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.

< Amahubo 118 >