< Amahubo 118 >

1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
3 Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
4 Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Digan ahora los que temen al SEÑOR: Que eterna es su misericordia.
5 Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
Desde la angustia invoqué a JAH; y me respondió JAH, poniéndome en anchura.
6 UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
El SEÑOR está por mí; no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
7 UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
El SEÑOR está por mí entre los que me ayudan; por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
8 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en hombre.
9 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en príncipes.
10 Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
Todas las naciones me cercaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
11 Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
Me cercaron y me asediaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
12 Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
Me cercaron como abejas, fueron apagados como fuegos de espinos; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
13 Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
Me empujaste con violencia para que cayese; pero el SEÑOR me ayudó.
14 UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
Mi fortaleza y mi canción es JAH, y él me ha sido por salud.
15 Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
Voz de júbilo y de salud hay en las tiendas de los justos, la diestra del SEÑOR hace valentías.
16 Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
La diestra del SEÑOR es sublime, la diestra del SEÑOR hace valentías.
17 Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de JAH.
18 UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
Me castigó gravemente JAH, mas no me entregó a la muerte.
19 Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
Abridme las puertas de la justicia, entraré por ellas, alabaré a JAH.
20 Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
Esta puerta es del SEÑOR, por ella entrarán los justos.
21 Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
Te alabaré porque me has oído, y me fuiste por salud.
22 Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
La piedra que desecharon los edificadores, ha venido a ser cabeza del ángulo.
23 uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
De parte del SEÑOR es esto, es maravilla en nuestros ojos.
24 Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
Este es el día que hizo el SEÑOR, nos gozaremos y alegraremos en él.
25 Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
Oh SEÑOR, salva ahora, te ruego; oh SEÑOR, te ruego nos hagas prosperar ahora.
26 Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
Bendito el que viene en Nombre del SEÑOR, desde la Casa del SEÑOR os bendecimos.
27 UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
Dios es el SEÑOR que nos ha resplandecido, atad el sacrificio con cuerdas a los cuernos del altar.
28 UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Mi Dios eres tú, y a ti alabaré; Dios mío, a ti ensalzaré.
29 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.

< Amahubo 118 >