< Amahubo 118 >

1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! Su gran amor perdura por la eternidad.
2 U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Que todo Israel diga, “Su gran amor durará para siempre”.
3 Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Que todos los descendientes de Aarón digan, “Su gran amor durará para siempre”.
4 Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Que todos los que honran al Señor digan, “Su gran amor durará para siempre”
5 Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
Yo estaba sufriendo, así que clamé al Señor por ayuda. Él me respondió y me liberó del dolor.
6 UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
El Señor está conmigo, así que no tengo nada que temer. Nadie podrá herirme.
7 UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
El Señor está conmigo, Él me ayudará. Y veré a todos los que me odian derrotados.
8 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
Es mejor refugiarse en el Señor que confiar en la gente.
9 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
Es mejor refugiarse en el Señor que confiar en el rico y poderoso.
10 Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
Aun cuando las naciones paganas me rodearon, las destruí con la ayuda del Señor.
11 Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
Me acorralaron totalmente, pero, de todas formas, los vencí con la ayuda del Señor.
12 Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
Atacaron como un enjambre de abejas, pero su ataque se extinguió tan rápidamente como las zarzas en el fuego. Los vencí con la ayuda del Señor.
13 Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
Intentaron con todas sus fuerzas matarme, pero el Señor me ayudó.
14 UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
El Señor es mi fuerza, y el único por el que canto alabanzas. Él es el único que me salva.
15 Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
Cánticos de victoria se escuchan en las tiendas de los que le son fieles. ¡La poderosa mano del Señor ha hecho maravillas!
16 Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
¡El Señor levanta su mano en victoria! ¡La poderosa mano del Señor ha hecho maravillas!
17 Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
No he de morir. De hecho, he de vivir, para contarle a todos las grandes cosas que has hecho.
18 UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
Aunque el Señor me castigue duramente, no me dejará.
19 Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
Ábranme las puertas de justicia para que pueda entrar y agradecerle al Señor.
20 Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
Estas son las puertas del Señor, donde solo los leales a Dios entran.
21 Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
Quiero agradecerte por responderme y por ser el único que me puede salvar.
22 Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
La piedra rechazada por los constructores ha llegado a ser la piedra angular.
23 uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
¡El Señor ha hecho esto, y es hermoso a nuestros ojos!
24 Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
¡El Señor hizo que este día existiera! ¡Nos alegraremos y adoraremos por eso!
25 Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
¡Oh, Señor! ¡Por favor sálvanos! ¡Haznos triunfar!
26 Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! ¡Te adoramos desde la casa del Señor!
27 UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
El Señor es Dios, y su bondad brilla sobre nosotros. Únanse a la procesión con ramas en mano, comiencen la procesión hacia el altar.
28 UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
¡Tú eres mi Dios, y te agradeceré! ¡tú eres mi Dios, y te alabaré!
29 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.
¡Agradezcan al Señor, porque Él es bueno! ¡Su gran amor durará por toda la eternidad!

< Amahubo 118 >