< Amahubo 118 >
1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono, Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
2 U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Or dica Israele, Che la sua benignità [è] in eterno.
3 Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Or dica la casa d'Aaronne, Che la sua benignità [è] in eterno.
4 Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Or dicano quelli che temono il Signore, Che la sua benignità [è] in eterno.
5 Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
Essendo in distretta, io invocai il Signore; E il Signore mi rispose, [e mi mise] al largo.
6 UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
Il Signore [è] per me; io non temerò Ciò che mi possa far l'uomo.
7 UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
Il Signore [è] per me, fra quelli che mi soccorrono; E [però] io vedrò [ciò che io desidero] ne' miei nemici.
8 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
Meglio [è] sperar nel Signore, Che confidarsi negli uomini.
9 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
Meglio [è] sperar nel Signore, Che confidarsi ne' principi.
10 Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
Nazioni d'ogni parte mi avevano intorniato; Nel nome del Signore [è avvenuto] che io le ho sconfitte.
11 Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
Mi avevano circondato, ed anche accerchiao; Nel Nome del Signore [è avvenuto] che io le ho sconfitte.
12 Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
Mi avevano intorniato come api; [Ma] sono state spente come fuoco di spine; Nel Nome del Signore [è avvenuto] che io le ho sconfitte.
13 Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
Tu mi avevi fieramente sospinto, [o nemico], per farmi cadere; Ma il Signore mi ha soccorso.
14 UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
Il Signore [è] la mia forza, ed il [mio] cantico; E mi è stato in salute.
15 Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
Voce di giubilo e di vittoria [è] ne' tabernacoli de' giusti; La destra del Signore fa prodezze.
16 Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
La destra del Signore è innalzata; La destra del Signore fa prodezze.
17 Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
Io non morrò, anzi viverò, E racconterò le opere del Signore.
18 UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
Il Signore veramente mi ha gastigato; Ma non mi ha dato alla morte.
19 Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
Apritemi le porte di giustizia; Io entrerò per esse, [e] celebrerò il Signore.
20 Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
Questa [è] la porta del Signore, I giusti entreranno per essa.
21 Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
Io ti celebrerò; perciocchè tu mi hai risposto, E mi sei stato in salute.
22 Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
La pietra [che] gli edificatori avevano rigettata, E stata posta in capo del cantone.
23 uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
Questo è proceduto dal Signore; [Ed] è cosa maravigliosa davanti agli occhi nostri.
24 Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
Questo [è] il giorno [che] il Signore ha operato: Festeggiamo, e rallegriamoci in esso.
25 Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
Deh! Signore, ora salva; Deh! Signore, ora prospera.
26 Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
Benedetto [sia] colui che viene nel Nome del Signore; Noi vi benediciamo dalla Casa del Signore.
27 UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
Il Signore [è] Iddio, e ci ha fatta apparire una chiara luce; Legate con funi [l'ostia del]la solennità Alle corna dell'altare.
28 UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Tu [sei] il mio Dio, io ti celebrerò; [Tu sei] il mio Dio, io ti esalterò.
29 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.
Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono, Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.