< Amahubo 118 >
1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme!
2 U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Mondja hát Izráel, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
3 Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Mondja hát az Áron háza, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
4 Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Mondják hát, a kik félik az Urat, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
5 Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
Szükségemben segítségül hívám az Urat, meghallgatott és tágas térre tett engem az Úr.
6 UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?
7 UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
Velem van az Úr az én segítőim közt, és nézni fogok az én gyűlölőimre.
8 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni.
9 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
Jobb az Úrban bízni, mint főemberekben reménykedni.
10 Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém őket.
11 Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém őket.
12 Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
Körülvettek engem, mint méhek; eloltattak, mint tövis-tűz, mert az Úr nevében elvesztém őket.
13 Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
Igen taszítottál engem, hogy elessem; de az Úr megsegített engem.
14 UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
Erősségem és énekem az Úr, és ő lőn nékem szabadulásul.
15 Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
16 Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
Az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
17 Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit!
18 UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak.
19 Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon és dicsérjem az Urat!
20 Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon.
21 Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél!
22 Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
A kő a melyet az építők megvetettek, szegeletkővé lett!
23 uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink előtt!
24 Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
Ez a nap az, a melyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen!
25 Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
Oh Uram, segíts most; oh Uram, adj most jó előmenetelt!
26 Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
Áldott, a ki jő az Úrnak nevében; áldunk titeket, a kik az Úr házából valók vagytok!
27 UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
Isten az Úr és ő világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához.
28 UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Istenem vagy te, azért hálát adok néked! Én Istenem, magasztallak téged.
29 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.
Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme!