< Amahubo 118 >

1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
2 U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
So spreche Israel: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
3 Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
So spreche Aarons Haus: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
4 Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
So mögen, die den Herren fürchten, sprechen: "In Ewigkeit währt seine Huld!" -
5 Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn, und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
6 UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
Ist schon der Herr für mich, dann fürcht ich nichts. Was könnten mir die Menschen tun?
7 UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
Und ist der Herr mein Beistand, dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
8 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Menschen zu vertrauen.
9 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Fürsten zu vertrauen. -
10 Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
Umringen mich die Heiden all, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
11 Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
Umringen sie mich auch, wie sie nur können, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
12 Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienen und wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
13 Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
Und stößt man mich zum Sturz, dann steht der Herr mir bei.
14 UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
Mein Siegen ist des Herren Lob, verhilft er mir zur Rettung. -
15 Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten: Gar Großes tut des Herren Rechte.
16 Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
Ganz überlegen ist des Herren Rechte; gar Großes tut des Herren Rechte."
17 Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben, verkündige des Herren Taten.
18 UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
Und züchtigt mich der Herr auch hart, er gibt mich nicht dem Tode preis.
19 Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
So öffnet mir die Siegespforten! Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
20 Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
Dies ist des Herren Pforte; die Frommen ziehen durch sie ein. -
21 Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
"Ich danke Dir, daß Du mich hast erhört und mir zur Rettung bist geworden." -
22 Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
Der Stein, verworfen von den Bauleuten, ist jetzt der Eckstein.
23 uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
Dies ist vom Herrn geschehn, ganz wunderbar in unsern Augen.
24 Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt. Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
25 Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
"Wohlan, Herr, spende Heil! Wohlan, Herr, spende Glück!"
26 Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt! Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
27 UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
"Der Herr ist Gott; er leuchte uns!" Beginnt den Reigen mit den Zweigen bis zu den Hörnern des Altars! -
28 UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
"Du bist mein Gott; ich danke Dir. Mein Gott, ich preise Dich." In Ewigkeit währt seine Huld.
29 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.

< Amahubo 118 >