< Amahubo 118 >

1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Qu'Israël dise: «Oui, sa miséricorde dure éternellement!»
3 Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Que la maison d'Aaron dise: «Sa miséricorde dure éternellement!»
4 Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: «Sa miséricorde dure éternellement!»
5 Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; Il m'a exaucé et m'a mis au large.
6 UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai rien: Que pourraient me faire les hommes?
7 UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
L'Éternel est pour moi, il est parmi mes défenseurs; Je verrai la confusion de mes ennemis!
8 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance en l'homme;
9 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance dans les grands de la terre.
10 Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
Toutes les nations m'avaient assiégé; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
11 Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
Oui, elles m'avaient assiégé, Elles m'avaient cerné de toutes parts; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
12 Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
Elles m'avaient entouré comme un essaim d'abeilles; Elles ont été consumées comme un feu d'épines. C'est au nom de l'Éternel que je les ai détruites.
13 Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
Mes ennemis s'étaient jetés sur moi pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
14 UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; Il a été mon libérateur.
15 Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
Un chant de triomphe et de délivrance S'élève dans les tentes des justes. «La main de l'Éternel agit avec puissance!
16 Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
La main de l'Éternel est victorieuse; La main de l'Éternel agit avec puissance!»
17 Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
Je ne mourrai point, mais je vivrai. Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
18 UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
L'Éternel m'a châtié sévèrement; Mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
Ouvrez-moi les portes du Dieu de justice; J'entrerai dans le temple et je célébrerai l'Éternel.
20 Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
Voici la porte de l'Éternel; Les justes entreront.
21 Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, Et tu as été mon libérateur.
22 Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
La pierre qu'avaient rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la maîtresse pierre de l'angle.
23 uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
Cela vient de l'Éternel, Et c'est une merveille à nos yeux.
24 Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
Voici la journée que l'Éternel a faite: Livrons-nous à la joie et à l'allégresse!
25 Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
Éternel, délivre-nous! Éternel, donne-nous la prospérité!
26 Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Du seuil de la maison de l'Éternel, nous vous bénissons.
27 UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
L'Éternel est le Dieu fort, et il nous a éclairés. Liez les victimes avec des cordes, Et amenez-les jusqu'aux angles de l'autel.
28 UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Tu es mon Dieu fort, je te célébrerai; Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.
Louez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!

< Amahubo 118 >