< Amahubo 118 >

1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
2 U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
3 Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
4 Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
5 Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
6 UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
7 UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
8 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
9 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
10 Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
11 Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
12 Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
13 Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
14 UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
15 Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
16 Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
17 Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
18 UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
19 Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
20 Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
21 Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
22 Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
23 uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
24 Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
25 Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
26 Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
27 UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
28 UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
29 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.

< Amahubo 118 >