< Amahubo 118 >

1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
3 Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
4 Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
5 Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
6 UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
7 UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
8 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
9 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
10 Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
11 Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
12 Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
13 Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
14 UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
15 Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
16 Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
17 Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
18 UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
20 Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
21 Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
22 Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
23 uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
24 Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
25 Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
26 Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
27 UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
28 UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
29 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.

< Amahubo 118 >