< Amahubo 118 >
1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Let it say please Israel that [is] for ever covenant loyalty his.
3 Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Let them say please [the] house of Aaron that [is] for ever covenant loyalty his.
4 Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Let them say please [those] fearing Yahweh that [is] for ever covenant loyalty his.
5 Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
From the distress I called out to Yahweh he answered me in roomy place Yahweh.
6 UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
Yahweh [is] for me not I will be afraid what? will he do to me anyone.
7 UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
Yahweh [is] for me helper my and I I will look on [those who] hate me.
8 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
[is] good To take refuge in Yahweh more than to trust in humankind.
9 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
[is] good To take refuge in Yahweh more than to trust in noble [people].
10 Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
All nations they surrounded me in [the] name of Yahweh for I fended off them.
11 Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
They surrounded me also they surrounded me in [the] name of Yahweh for I fended off them.
12 Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
They surrounded me like bees they were extinguished like a fire of thorns in [the] name of Yahweh for I fended off them.
13 Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
Certainly you pushed me to fall and Yahweh he helped me.
14 UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
[is] might My and strength Yahweh and he has become of me salvation.
15 Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
[the] sound of - A shout of joy and salvation [is] in [the] tents of righteous [people] [the] right [hand] of Yahweh [is] doing strength.
16 Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
[the] right [hand] of Yahweh [is] exalting [the] right [hand] of Yahweh [is] doing strength.
17 Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
Not I will die for I will live and I may recount [the] deeds of Yahweh.
18 UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
Certainly he has disciplined me Yahweh and to death not he has given me.
19 Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
Open to me [the] gates of righteousness I will go in them I will give thanks to Yahweh.
20 Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
This the gate [belongs] to Yahweh righteous [people] they will go in it.
21 Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
I will give thanks to you for you answered me and you have become of me salvation.
22 Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
A stone [which] they rejected the builders it has become [the] head of [the] corner.
23 uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
From with Yahweh it has come this it it is wonderful in view our.
24 Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
This the day he has made Yahweh let us be glad and let us rejoice in it.
25 Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
We beg you O Yahweh save! please we beg you O Yahweh grant success! please.
26 Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
[be] blessed The [one who] comes in [the] name of Yahweh we bless you from [the] house of Yahweh.
27 UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
[is] God - Yahweh and he has given light to us bind a festival sacrifice with ropes to [the] horns of the altar.
28 UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
[are] God My you and I will give thanks to you O God my I will exalt you.
29 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.