< Amahubo 118 >
1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
2 U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever.
3 Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Let the house of Aaron now say, that his mercy [endureth] for ever.
4 Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Let them now that fear the LORD say, that his mercy [endureth] for ever.
5 Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
Out of my distress I called upon the LORD: the LORD answered me [and set me] in a large place.
6 UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7 UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
The LORD is on my side among them that help me: therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
8 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
It is better to trust in the LORD, than to put confidence in princes.
10 Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
All nations compassed me about: in the name of the LORD I will cut them off.
11 Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
They compassed me about; yea, they compassed me about: in the name of the LORD I will cut them off.
12 Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: in the name of the LORD I will cut them off.
13 Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
Thou didst thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
14 UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
The LORD is my strength and song; and he is become my salvation.
15 Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16 Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17 Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19 Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.
20 Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it.
21 Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
I will give thanks unto thee, for thou hast answered me, and art become my salvation.
22 Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
The stone which the builders rejected is become the head of the corner.
23 uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
This is the LORD’S doing; it is marvelous in our eyes.
24 Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
Save now, we beseech thee, O LORD: O LORD, we beseech thee, send now prosperity.
26 Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27 UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
The LORD is God, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28 UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Thou art my God, and I will give thanks unto thee: thou art my God, I will exalt thee.
29 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.