< Amahubo 118 >
1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
2 U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
愿以色列说: 他的慈爱永远长存!
3 Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
愿亚伦的家说: 他的慈爱永远长存!
4 Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
愿敬畏耶和华的说: 他的慈爱永远长存!
5 Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
我在急难中求告耶和华,他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
6 UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
有耶和华帮助我,我必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
7 UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
8 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
投靠耶和华,强似倚赖人;
9 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
投靠耶和华,强似倚赖王子。
10 Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
万民围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
11 Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
12 Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
他们如同蜂子围绕我, 好像烧荆棘的火,必被熄灭; 我靠耶和华的名,必剿灭他们。
13 Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
14 UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
耶和华是我的力量,是我的诗歌; 他也成了我的拯救。
15 Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音; 耶和华的右手施展大能。
16 Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
耶和华的右手高举; 耶和华的右手施展大能。
17 Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
我必不致死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
18 UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
19 Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
给我敞开义门; 我要进去称谢耶和华!
20 Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
这是耶和华的门; 义人要进去!
21 Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
我要称谢你,因为你已经应允我, 又成了我的拯救!
22 Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
匠人所弃的石头 已成了房角的头块石头。
23 uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
这是耶和华所做的, 在我们眼中看为希奇。
24 Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
25 Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
耶和华啊,求你拯救! 耶和华啊,求你使我们亨通!
26 Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
奉耶和华名来的是应当称颂的! 我们从耶和华的殿中为你们祝福!
27 UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
耶和华是 神; 他光照了我们。 理当用绳索把祭牲拴住, 牵到坛角那里。
28 UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
你是我的 神,我要称谢你! 你是我的 神,我要尊崇你!
29 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!