< Amahubo 116 >
1 Ngiyamthanda uThixo ngoba walizwa ilizwi lami; wezwa ukukhala kwami ngicela umusa.
Jag har HERREN kär, ty han hör min röst och mina böner.
2 Ngoba wangipha indlela yakhe, ngizambiza kokuphela nxa ngisaphila.
Ja, han har böjt sitt öra till mig; i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
3 Izibopho zokufa zangithandela, ubuhlungu obukhulu bengcwaba bangehlela; ngagajelwa yikuhlupheka losizi. (Sheol )
Dödens band omvärvde mig, och dödsrikets ångest grep mig; jag kom i nöd och bedrövelse. (Sheol )
4 Ngasengibiza ibizo likaThixo: “Oh Thixo ake ungisindise!”
Men jag åkallade HERRENS namn: »Ack HERRE, rädda min själ.»
5 UThixo ulomusa njalo ulungile; uNkulunkulu wethu ulesihawu.
HERREN är nådig och rättfärdig, vår Gud är barmhärtig.
6 UThixo uvikela abalenhliziyo ethobekileyo; ngathi ngihluphekile kakhulu wangisindisa.
HERREN bevarar de enfaldiga; jag var i elände, och han frälste mig.
7 Phumula njalo, we mphefumulo wami, ngoba uThixo ukwenzile ukulunga.
Vänd nu åter till din ro, min själ, ty HERREN har gjort väl mot dig.
8 Ngoba wena Thixo, uwukhulule umphefumulo wami ekufeni, amehlo ami ezinyembezini, lezinyawo zami azaze zakhubeka,
Ja, du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
9 ukuze ngihambe phambi kukaThixo elizweni labaphilayo.
jag skall få vandra inför HERREN i de levandes land.
10 Ngathembela kuThixo; ngakho ngasengisithi, “Ngiyahlupheka kakhulu.”
Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,
11 Ngiphakathi kokulahla ithemba ngathi, “Bonke abantu balamanga.”
jag som måste säga i min ångest: »Alla människor äro lögnaktiga.»
12 Ngingambonga ngani uThixo ngabo bonke ubuhle bakhe kimi?
Huru skall jag vedergälla HERREN alla hans välgärningar mot mig?
13 Ngizayiphakamisa inkezo yensindiso ngimemeze ibizo likaThixo.
Jag vill taga frälsningens bägare och åkalla HERRENS namn.
14 Ngizazigcwalisa izifungo zami kuThixo phambi kwabo bonke abantu bakhe.
Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn.
15 Kuligugu emehlweni kaThixo ukufa kwabathembekileyo bakhe.
Dyrt aktad i HERRENS ögon är hans frommas död.
16 Oh Thixo, ngempela ngiyinceku Yakho, indodana yencekukazi yakho; usungikhulule emaketaneni ami.
Ack HERRE, jag är ju din tjänare, jag är din tjänare, din tjänarinnas son; du har lossat mina band.
17 Ngizakwenzela umhlatshelo womnikelo wokubonga ngilibize ibizo likaThixo
Dig vill jag offra lovets offer, och HERRENS namn vill jag åkalla.
18 Ngizazigcwalisa izifungo zami kuThixo phambi kwabo bonke abantu bakhe,
Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn,
19 emagumeni endlu kaThixo phakathi kwakho, wena Jerusalema. Dumisani uThixo.
i gårdarna till HERRENS hus, mitt i dig, Jerusalem. Halleluja!