< Amahubo 116 >

1 Ngiyamthanda uThixo ngoba walizwa ilizwi lami; wezwa ukukhala kwami ngicela umusa.
אהבתי כי-ישמע יהוה-- את-קולי תחנוני
2 Ngoba wangipha indlela yakhe, ngizambiza kokuphela nxa ngisaphila.
כי-הטה אזנו לי ובימי אקרא
3 Izibopho zokufa zangithandela, ubuhlungu obukhulu bengcwaba bangehlela; ngagajelwa yikuhlupheka losizi. (Sheol h7585)
אפפוני חבלי-מות--ומצרי שאול מצאוני צרה ויגון אמצא (Sheol h7585)
4 Ngasengibiza ibizo likaThixo: “Oh Thixo ake ungisindise!”
ובשם-יהוה אקרא אנה יהוה מלטה נפשי
5 UThixo ulomusa njalo ulungile; uNkulunkulu wethu ulesihawu.
חנון יהוה וצדיק ואלהינו מרחם
6 UThixo uvikela abalenhliziyo ethobekileyo; ngathi ngihluphekile kakhulu wangisindisa.
שמר פתאים יהוה דלתי ולי יהושיע
7 Phumula njalo, we mphefumulo wami, ngoba uThixo ukwenzile ukulunga.
שובי נפשי למנוחיכי כי-יהוה גמל עליכי
8 Ngoba wena Thixo, uwukhulule umphefumulo wami ekufeni, amehlo ami ezinyembezini, lezinyawo zami azaze zakhubeka,
כי חלצת נפשי ממות את-עיני מן-דמעה את-רגלי מדחי
9 ukuze ngihambe phambi kukaThixo elizweni labaphilayo.
אתהלך לפני יהוה-- בארצות החיים
10 Ngathembela kuThixo; ngakho ngasengisithi, “Ngiyahlupheka kakhulu.”
האמנתי כי אדבר אני עניתי מאד
11 Ngiphakathi kokulahla ithemba ngathi, “Bonke abantu balamanga.”
אני אמרתי בחפזי כל-האדם כזב
12 Ngingambonga ngani uThixo ngabo bonke ubuhle bakhe kimi?
מה-אשיב ליהוה-- כל-תגמולוהי עלי
13 Ngizayiphakamisa inkezo yensindiso ngimemeze ibizo likaThixo.
כוס-ישועות אשא ובשם יהוה אקרא
14 Ngizazigcwalisa izifungo zami kuThixo phambi kwabo bonke abantu bakhe.
נדרי ליהוה אשלם נגדה-נא לכל-עמו
15 Kuligugu emehlweni kaThixo ukufa kwabathembekileyo bakhe.
יקר בעיני יהוה-- המותה לחסידיו
16 Oh Thixo, ngempela ngiyinceku Yakho, indodana yencekukazi yakho; usungikhulule emaketaneni ami.
אנה יהוה כי-אני עבדך אני-עבדך בן-אמתך פתחת למוסרי
17 Ngizakwenzela umhlatshelo womnikelo wokubonga ngilibize ibizo likaThixo
לך-אזבח זבח תודה ובשם יהוה אקרא
18 Ngizazigcwalisa izifungo zami kuThixo phambi kwabo bonke abantu bakhe,
נדרי ליהוה אשלם נגדה-נא לכל-עמו
19 emagumeni endlu kaThixo phakathi kwakho, wena Jerusalema. Dumisani uThixo.
בחצרות בית יהוה-- בתוככי ירושלם הללו-יה

< Amahubo 116 >