< Amahubo 116 >

1 Ngiyamthanda uThixo ngoba walizwa ilizwi lami; wezwa ukukhala kwami ngicela umusa.
J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
2 Ngoba wangipha indlela yakhe, ngizambiza kokuphela nxa ngisaphila.
Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours.
3 Izibopho zokufa zangithandela, ubuhlungu obukhulu bengcwaba bangehlela; ngagajelwa yikuhlupheka losizi. (Sheol h7585)
Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les détresses du shéol m’avaient atteint; j’avais trouvé la détresse et le chagrin; (Sheol h7585)
4 Ngasengibiza ibizo likaThixo: “Oh Thixo ake ungisindise!”
Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
5 UThixo ulomusa njalo ulungile; uNkulunkulu wethu ulesihawu.
L’Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
6 UThixo uvikela abalenhliziyo ethobekileyo; ngathi ngihluphekile kakhulu wangisindisa.
L’Éternel garde les simples; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
7 Phumula njalo, we mphefumulo wami, ngoba uThixo ukwenzile ukulunga.
Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
8 Ngoba wena Thixo, uwukhulule umphefumulo wami ekufeni, amehlo ami ezinyembezini, lezinyawo zami azaze zakhubeka,
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
9 ukuze ngihambe phambi kukaThixo elizweni labaphilayo.
Je marcherai devant l’Éternel dans la terre des vivants.
10 Ngathembela kuThixo; ngakho ngasengisithi, “Ngiyahlupheka kakhulu.”
J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
11 Ngiphakathi kokulahla ithemba ngathi, “Bonke abantu balamanga.”
Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
12 Ngingambonga ngani uThixo ngabo bonke ubuhle bakhe kimi?
Que rendrai-je à l’Éternel pour tous les biens qu’il m’a faits?
13 Ngizayiphakamisa inkezo yensindiso ngimemeze ibizo likaThixo.
Je prendrai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
14 Ngizazigcwalisa izifungo zami kuThixo phambi kwabo bonke abantu bakhe.
J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple.
15 Kuligugu emehlweni kaThixo ukufa kwabathembekileyo bakhe.
Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses saints.
16 Oh Thixo, ngempela ngiyinceku Yakho, indodana yencekukazi yakho; usungikhulule emaketaneni ami.
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
17 Ngizakwenzela umhlatshelo womnikelo wokubonga ngilibize ibizo likaThixo
Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
18 Ngizazigcwalisa izifungo zami kuThixo phambi kwabo bonke abantu bakhe,
J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple,
19 emagumeni endlu kaThixo phakathi kwakho, wena Jerusalema. Dumisani uThixo.
Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!

< Amahubo 116 >