< Amahubo 116 >

1 Ngiyamthanda uThixo ngoba walizwa ilizwi lami; wezwa ukukhala kwami ngicela umusa.
Alleluia. I louede `the Lord; for the Lord schal here the vois of my preier.
2 Ngoba wangipha indlela yakhe, ngizambiza kokuphela nxa ngisaphila.
For he bowide doun his eere to me; and Y schal inwardli clepe in my daies.
3 Izibopho zokufa zangithandela, ubuhlungu obukhulu bengcwaba bangehlela; ngagajelwa yikuhlupheka losizi. (Sheol h7585)
The sorewis of deth cumpassiden me; and the perelis of helle founden me. I foond tribulacioun and sorewe; (Sheol h7585)
4 Ngasengibiza ibizo likaThixo: “Oh Thixo ake ungisindise!”
and Y clepide inwardli the name of the Lord. Thou, Lord, delyuere my soule;
5 UThixo ulomusa njalo ulungile; uNkulunkulu wethu ulesihawu.
the Lord is merciful, and iust; and oure God doith merci.
6 UThixo uvikela abalenhliziyo ethobekileyo; ngathi ngihluphekile kakhulu wangisindisa.
And the Lord kepith litle children; Y was mekid, and he delyuerede me.
7 Phumula njalo, we mphefumulo wami, ngoba uThixo ukwenzile ukulunga.
Mi soule, turne thou in to thi reste; for the Lord hath do wel to thee.
8 Ngoba wena Thixo, uwukhulule umphefumulo wami ekufeni, amehlo ami ezinyembezini, lezinyawo zami azaze zakhubeka,
For he hath delyuered my soule fro deth; myn iyen fro wepingis, my feet fro fallyng doun.
9 ukuze ngihambe phambi kukaThixo elizweni labaphilayo.
I schal plese the Lord; in the cuntrei of hem that lyuen.
10 Ngathembela kuThixo; ngakho ngasengisithi, “Ngiyahlupheka kakhulu.”
I bileuede, for which thing Y spak; forsoth Y was maad low ful myche.
11 Ngiphakathi kokulahla ithemba ngathi, “Bonke abantu balamanga.”
I seide in my passing; Ech man is a lier.
12 Ngingambonga ngani uThixo ngabo bonke ubuhle bakhe kimi?
What schal Y yelde to the Lord; for alle thingis which he yeldide to me?
13 Ngizayiphakamisa inkezo yensindiso ngimemeze ibizo likaThixo.
I schal take the cuppe of heelthe; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
14 Ngizazigcwalisa izifungo zami kuThixo phambi kwabo bonke abantu bakhe.
I schal yelde my vowis to the Lord bifor al his puple;
15 Kuligugu emehlweni kaThixo ukufa kwabathembekileyo bakhe.
the deth of seyntis of the Lord is precious in his siyt.
16 Oh Thixo, ngempela ngiyinceku Yakho, indodana yencekukazi yakho; usungikhulule emaketaneni ami.
O! Lord, for Y am thi seruant; Y am thi seruaunt, and the sone of thi handmaide. Thou hast broke my bondys,
17 Ngizakwenzela umhlatshelo womnikelo wokubonga ngilibize ibizo likaThixo
to thee Y schal offre a sacrifice of heriyng; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
18 Ngizazigcwalisa izifungo zami kuThixo phambi kwabo bonke abantu bakhe,
I schal yelde my vowis to the Lord, in the siyt of al his puple;
19 emagumeni endlu kaThixo phakathi kwakho, wena Jerusalema. Dumisani uThixo.
in the porchis of the hous of the Lord, in the myddil of thee, Jerusalem.

< Amahubo 116 >