< Amahubo 116 >
1 Ngiyamthanda uThixo ngoba walizwa ilizwi lami; wezwa ukukhala kwami ngicela umusa.
Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
2 Ngoba wangipha indlela yakhe, ngizambiza kokuphela nxa ngisaphila.
ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte HERRENs Navn.
3 Izibopho zokufa zangithandela, ubuhlungu obukhulu bengcwaba bangehlela; ngagajelwa yikuhlupheka losizi. (Sheol )
Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol )
4 Ngasengibiza ibizo likaThixo: “Oh Thixo ake ungisindise!”
Jeg påkaldte HERRENs Navn: "Ak, HERRE, frels min Sjæl!"
5 UThixo ulomusa njalo ulungile; uNkulunkulu wethu ulesihawu.
Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
6 UThixo uvikela abalenhliziyo ethobekileyo; ngathi ngihluphekile kakhulu wangisindisa.
HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
7 Phumula njalo, we mphefumulo wami, ngoba uThixo ukwenzile ukulunga.
Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
8 Ngoba wena Thixo, uwukhulule umphefumulo wami ekufeni, amehlo ami ezinyembezini, lezinyawo zami azaze zakhubeka,
Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
9 ukuze ngihambe phambi kukaThixo elizweni labaphilayo.
Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;
10 Ngathembela kuThixo; ngakho ngasengisithi, “Ngiyahlupheka kakhulu.”
jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
11 Ngiphakathi kokulahla ithemba ngathi, “Bonke abantu balamanga.”
sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"
12 Ngingambonga ngani uThixo ngabo bonke ubuhle bakhe kimi?
Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
13 Ngizayiphakamisa inkezo yensindiso ngimemeze ibizo likaThixo.
Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
14 Ngizazigcwalisa izifungo zami kuThixo phambi kwabo bonke abantu bakhe.
Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
15 Kuligugu emehlweni kaThixo ukufa kwabathembekileyo bakhe.
Kostbar i HERRENs Øjne er hans frommes Død.
16 Oh Thixo, ngempela ngiyinceku Yakho, indodana yencekukazi yakho; usungikhulule emaketaneni ami.
Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
17 Ngizakwenzela umhlatshelo womnikelo wokubonga ngilibize ibizo likaThixo
Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde HERRENs Navn;
18 Ngizazigcwalisa izifungo zami kuThixo phambi kwabo bonke abantu bakhe,
mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Påsyn af alt hans Folk
19 emagumeni endlu kaThixo phakathi kwakho, wena Jerusalema. Dumisani uThixo.
i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!