< Amahubo 116 >

1 Ngiyamthanda uThixo ngoba walizwa ilizwi lami; wezwa ukukhala kwami ngicela umusa.
我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
2 Ngoba wangipha indlela yakhe, ngizambiza kokuphela nxa ngisaphila.
他既向我側耳, 我一生要求告他。
3 Izibopho zokufa zangithandela, ubuhlungu obukhulu bengcwaba bangehlela; ngagajelwa yikuhlupheka losizi. (Sheol h7585)
死亡的繩索纏繞我; 陰間的痛苦抓住我; 我遭遇患難愁苦。 (Sheol h7585)
4 Ngasengibiza ibizo likaThixo: “Oh Thixo ake ungisindise!”
那時,我便求告耶和華的名,說: 耶和華啊,求你救我的靈魂!
5 UThixo ulomusa njalo ulungile; uNkulunkulu wethu ulesihawu.
耶和華有恩惠,有公義; 我們的上帝以憐憫為懷。
6 UThixo uvikela abalenhliziyo ethobekileyo; ngathi ngihluphekile kakhulu wangisindisa.
耶和華保護愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
7 Phumula njalo, we mphefumulo wami, ngoba uThixo ukwenzile ukulunga.
我的心哪!你要仍歸安樂, 因為耶和華用厚恩待你。
8 Ngoba wena Thixo, uwukhulule umphefumulo wami ekufeni, amehlo ami ezinyembezini, lezinyawo zami azaze zakhubeka,
主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流淚, 救我的腳免了跌倒。
9 ukuze ngihambe phambi kukaThixo elizweni labaphilayo.
我要在耶和華面前行活人之路。
10 Ngathembela kuThixo; ngakho ngasengisithi, “Ngiyahlupheka kakhulu.”
我因信,所以如此說話; 我受了極大的困苦。
11 Ngiphakathi kokulahla ithemba ngathi, “Bonke abantu balamanga.”
我曾急促地說: 人都是說謊的!
12 Ngingambonga ngani uThixo ngabo bonke ubuhle bakhe kimi?
我拿甚麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?
13 Ngizayiphakamisa inkezo yensindiso ngimemeze ibizo likaThixo.
我要舉起救恩的杯, 稱揚耶和華的名。
14 Ngizazigcwalisa izifungo zami kuThixo phambi kwabo bonke abantu bakhe.
我要在他眾民面前向耶和華還我的願。
15 Kuligugu emehlweni kaThixo ukufa kwabathembekileyo bakhe.
在耶和華眼中, 看聖民之死極為寶貴。
16 Oh Thixo, ngempela ngiyinceku Yakho, indodana yencekukazi yakho; usungikhulule emaketaneni ami.
耶和華啊,我真是你的僕人; 我是你的僕人,是你婢女的兒子。 你已經解開我的綁索。
17 Ngizakwenzela umhlatshelo womnikelo wokubonga ngilibize ibizo likaThixo
我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。
18 Ngizazigcwalisa izifungo zami kuThixo phambi kwabo bonke abantu bakhe,
我要在他眾民面前, 在耶和華殿的院內, 在耶路撒冷當中, 向耶和華還我的願。 你們要讚美耶和華!
19 emagumeni endlu kaThixo phakathi kwakho, wena Jerusalema. Dumisani uThixo.

< Amahubo 116 >