< Amahubo 116 >

1 Ngiyamthanda uThixo ngoba walizwa ilizwi lami; wezwa ukukhala kwami ngicela umusa.
我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
2 Ngoba wangipha indlela yakhe, ngizambiza kokuphela nxa ngisaphila.
他既向我侧耳, 我一生要求告他。
3 Izibopho zokufa zangithandela, ubuhlungu obukhulu bengcwaba bangehlela; ngagajelwa yikuhlupheka losizi. (Sheol h7585)
死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。 (Sheol h7585)
4 Ngasengibiza ibizo likaThixo: “Oh Thixo ake ungisindise!”
那时,我便求告耶和华的名,说: 耶和华啊,求你救我的灵魂!
5 UThixo ulomusa njalo ulungile; uNkulunkulu wethu ulesihawu.
耶和华有恩惠,有公义; 我们的 神以怜悯为怀。
6 UThixo uvikela abalenhliziyo ethobekileyo; ngathi ngihluphekile kakhulu wangisindisa.
耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
7 Phumula njalo, we mphefumulo wami, ngoba uThixo ukwenzile ukulunga.
我的心哪!你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
8 Ngoba wena Thixo, uwukhulule umphefumulo wami ekufeni, amehlo ami ezinyembezini, lezinyawo zami azaze zakhubeka,
主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
9 ukuze ngihambe phambi kukaThixo elizweni labaphilayo.
我要在耶和华面前行活人之路。
10 Ngathembela kuThixo; ngakho ngasengisithi, “Ngiyahlupheka kakhulu.”
我因信,所以如此说话; 我受了极大的困苦。
11 Ngiphakathi kokulahla ithemba ngathi, “Bonke abantu balamanga.”
我曾急促地说: 人都是说谎的!
12 Ngingambonga ngani uThixo ngabo bonke ubuhle bakhe kimi?
我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
13 Ngizayiphakamisa inkezo yensindiso ngimemeze ibizo likaThixo.
我要举起救恩的杯, 称扬耶和华的名。
14 Ngizazigcwalisa izifungo zami kuThixo phambi kwabo bonke abantu bakhe.
我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
15 Kuligugu emehlweni kaThixo ukufa kwabathembekileyo bakhe.
在耶和华眼中, 看圣民之死极为宝贵。
16 Oh Thixo, ngempela ngiyinceku Yakho, indodana yencekukazi yakho; usungikhulule emaketaneni ami.
耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。 你已经解开我的绑索。
17 Ngizakwenzela umhlatshelo womnikelo wokubonga ngilibize ibizo likaThixo
我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
18 Ngizazigcwalisa izifungo zami kuThixo phambi kwabo bonke abantu bakhe,
我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
19 emagumeni endlu kaThixo phakathi kwakho, wena Jerusalema. Dumisani uThixo.

< Amahubo 116 >