< Amahubo 116 >

1 Ngiyamthanda uThixo ngoba walizwa ilizwi lami; wezwa ukukhala kwami ngicela umusa.
我對上主愛慕傾心,因祂俯聽我的禱聲;
2 Ngoba wangipha indlela yakhe, ngizambiza kokuphela nxa ngisaphila.
在我呼籲祂的那日,祂向我側祂的聖耳。
3 Izibopho zokufa zangithandela, ubuhlungu obukhulu bengcwaba bangehlela; ngagajelwa yikuhlupheka losizi. (Sheol h7585)
死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol h7585)
4 Ngasengibiza ibizo likaThixo: “Oh Thixo ake ungisindise!”
我呼求了上主的聖名,上主,求您救我的性命。
5 UThixo ulomusa njalo ulungile; uNkulunkulu wethu ulesihawu.
上主富有憐憫和正義,我們的天主仁愛無比;
6 UThixo uvikela abalenhliziyo ethobekileyo; ngathi ngihluphekile kakhulu wangisindisa.
上主,保護誠樸的人,我若軟弱,祂必救助。
7 Phumula njalo, we mphefumulo wami, ngoba uThixo ukwenzile ukulunga.
我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
8 Ngoba wena Thixo, uwukhulule umphefumulo wami ekufeni, amehlo ami ezinyembezini, lezinyawo zami azaze zakhubeka,
因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
9 ukuze ngihambe phambi kukaThixo elizweni labaphilayo.
我要在人的地域,在上主的面前行走。
10 Ngathembela kuThixo; ngakho ngasengisithi, “Ngiyahlupheka kakhulu.”
雖然說我已痛苦萬分,但是我仍然抱有信心。
11 Ngiphakathi kokulahla ithemba ngathi, “Bonke abantu balamanga.”
我在彷徨中曾說:眾人都虛詐不誠。
12 Ngingambonga ngani uThixo ngabo bonke ubuhle bakhe kimi?
我要怎樣報謝上主,謝祂賜給我的一切恩佑?
13 Ngizayiphakamisa inkezo yensindiso ngimemeze ibizo likaThixo.
我要舉起救恩的杯,我要呼顅上主的名,
14 Ngizazigcwalisa izifungo zami kuThixo phambi kwabo bonke abantu bakhe.
我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願。
15 Kuligugu emehlweni kaThixo ukufa kwabathembekileyo bakhe.
上主的聖者的去世,在上主的眼中十分珍貴。
16 Oh Thixo, ngempela ngiyinceku Yakho, indodana yencekukazi yakho; usungikhulule emaketaneni ami.
我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
17 Ngizakwenzela umhlatshelo womnikelo wokubonga ngilibize ibizo likaThixo
我要給您奉獻讚頌之祭,我要呼號上主的名字。
18 Ngizazigcwalisa izifungo zami kuThixo phambi kwabo bonke abantu bakhe,
我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願,
19 emagumeni endlu kaThixo phakathi kwakho, wena Jerusalema. Dumisani uThixo.
要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。

< Amahubo 116 >