< Amahubo 115 >
1 Kakungabi kithi, Oh Thixo, hatshi kithi kodwa kwelakho ibizo kakube lenkazimulo, ngenxa yothando lokuthembeka Kwakho.
Бизгә әмәс, и Пәрвәрдигар, бизгә әмәс — Өзгәрмәс муһәббитиң үчүн, һәқиқәт-садақитиң үчүн, Өз намиңға шан-шәрәп кәлтүргәйсән.
2 Kungani izizwe zisithi, “Ungaphi uNkulunkulu wabo na?”
Әлләр немишкә «Уларниң Худаси қәйәрдә?» дәп [мазақ] қилишиду?
3 UNkulunkulu wethu usezulwini; wenza loba yini ayithandayo.
Бирақ Худайимиз болса әршләрдидур; Немини халиса, У шуни қилғандур.
4 Kodwa izithombe zabo yisiliva legolide, zenziwe ngezandla zabantu.
Уларниң бутлири болса пәқәт күмүч-алтундин ибарәт, Инсанниң қоллири ясиғинидур, халас.
5 Zilemilomo, kodwa kazikhulumi, amehlo, kodwa kaziboni;
Уларниң ағзи бар, бирақ сөзләлмәйду; Көзлири бар, көрмәйду;
6 zilezindlebe, kodwa kazizwa, amakhala, kodwa kazinuki lutho;
Қулақлири бар, аңлимайду, Бурни бар, пуралмайду;
7 zilezandla, kodwa kazenelisi ukuthinta, inyawo, kodwa kazihambi; njalo ngeke nje zenze umsindo ngemphimbo yazo.
Қоллири бар, силалмайду; Путлири бар, маңалмайду; Канийидин һеч бир сада чиқармайду.
8 Labo abazenzayo bazakuba njengazo, kube njalo lakulabo abathemba kuzo.
Уларни ясиғанлар уларға охшаштур, Уларға таянғанларму шундақтур.
9 Oh ndlu ka-Israyeli, methembe uThixo lusizo lwabo lesihlangu sabo.
И Исраил, Пәрвәрдигарға тайиниңлар; У силәргә ярдәм қилғучиңлар һәм қалқиниңлардур.
10 Oh, ndlu ka-Aroni, methembe uThixo ulusizo lwabo lesihlangu sabo.
И Һарун җәмәти, Пәрвәрдигарға тайиниңлар; У силәргә ярдәм қилғучи һәм силәрниң қалқиниңлардур.
11 Lina elimesabayo, thembani kuThixo ulusizo lwabo lesihlangu sabo.
Пәрдәрдигардин әйминидиғанлар, Пәрвәрдигарға тайиниңлар; У силәргә ярдәм қилғучи һәм қалқиниңлардур.
12 UThixo uyasikhumbula njalo uzasibusisa: Uzayibusisa indlu ka-Israyeli, uzayibusisa indlu ka-Aroni,
Пәрвәрдигар бизни әсләп кәлди; У бәхит ата қилиду; У Исраил җәмәтигә бәхит ата қилиду; У Һарун җәмәтигә бәхит ата қилиду;
13 uzababusisa labo abamesabayo uThixo abancinyane labakhulu ngokufananayo.
Пәрвәрдигардин әйминидиғанларға, Чоңлири һәм кичиклиригиму бәхит ата қилиду.
14 Sengathi uThixo angalenza lande, lonke lina kanye labantwana benu.
Пәрвәрдигар силәргә қошлап бериду, Силәргә һәм пәрзәнтлириңларға;
15 Sengathi lingabusiswa nguThixo uMenzi wezulu lomhlaba.
Силәргә Пәрвәрдигар тәрипидин бәхит ата қилинған, Асман-зиминни Яратқучидин бәрикәтләнгән!
16 NgakaThixo amazulu aphezu kwakho konke, kodwa umhlaba wawunika abantu.
Асманлар болса Пәрвәрдигарниң асманлиридур; Бирақ зиминни болса инсан балилириға тапшурғандур.
17 Kakusibo abafileyo abadumisa uThixo, labo abangena phansi ekuthuleni;
Өлүкләр Яһни мәдһийиләлмәйду, Сүкүт дияриға чүшүп кәткәнләрму шундақ;
18 yithi esimbabazayo uThixo, khona manje kanye laphakade. Dumisani uThixo.
Бирақ бизләр һазирдин башлап Яһқа әбәдил-әбәткичә тәшәккүр-мәдһийә қайтуримиз! Һәмдусана!