< Amahubo 115 >
1 Kakungabi kithi, Oh Thixo, hatshi kithi kodwa kwelakho ibizo kakube lenkazimulo, ngenxa yothando lokuthembeka Kwakho.
Icke åt oss, HERRE, icke åt oss, utan åt ditt namn giv äran, för din nåds, för din sannings skull.
2 Kungani izizwe zisithi, “Ungaphi uNkulunkulu wabo na?”
Varför skulle hedningarna få säga: »Var är nu deras Gud?»
3 UNkulunkulu wethu usezulwini; wenza loba yini ayithandayo.
Vår Gud är ju i himmelen; han kan göra allt vad han vill.
4 Kodwa izithombe zabo yisiliva legolide, zenziwe ngezandla zabantu.
Men deras avgudar äro silver och guld, verk av människohänder.
5 Zilemilomo, kodwa kazikhulumi, amehlo, kodwa kaziboni;
De hava mun och tala icke, de hava ögon och se icke,
6 zilezindlebe, kodwa kazizwa, amakhala, kodwa kazinuki lutho;
de hava öron och höra icke, de hava näsa och lukta icke.
7 zilezandla, kodwa kazenelisi ukuthinta, inyawo, kodwa kazihambi; njalo ngeke nje zenze umsindo ngemphimbo yazo.
Med sina händer taga de icke, med sina fötter gå de icke; de hava intet ljud i sin strupe.
8 Labo abazenzayo bazakuba njengazo, kube njalo lakulabo abathemba kuzo.
De som hava gjort dem skola bliva dem lika, ja, alla som förtrösta på dem.
9 Oh ndlu ka-Israyeli, methembe uThixo lusizo lwabo lesihlangu sabo.
I av Israel, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
10 Oh, ndlu ka-Aroni, methembe uThixo ulusizo lwabo lesihlangu sabo.
I av Arons hus, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
11 Lina elimesabayo, thembani kuThixo ulusizo lwabo lesihlangu sabo.
I som frukten HERREN, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
12 UThixo uyasikhumbula njalo uzasibusisa: Uzayibusisa indlu ka-Israyeli, uzayibusisa indlu ka-Aroni,
HERREN har tänkt på oss, han skall välsigna, han skall välsigna Israels hus, han skall välsigna Arons hus,
13 uzababusisa labo abamesabayo uThixo abancinyane labakhulu ngokufananayo.
han skall välsigna dem som frukta HERREN, de små såväl som de stora.
14 Sengathi uThixo angalenza lande, lonke lina kanye labantwana benu.
Ja, HERREN föröke eder, seder själva och edra barn.
15 Sengathi lingabusiswa nguThixo uMenzi wezulu lomhlaba.
Varen välsignade av HERREN, av honom som har gjort himmel och jord.
16 NgakaThixo amazulu aphezu kwakho konke, kodwa umhlaba wawunika abantu.
Himmelen är HERRENS himmel, och jorden har han givit åt människors barn.
17 Kakusibo abafileyo abadumisa uThixo, labo abangena phansi ekuthuleni;
De döda prisa icke HERREN, ingen som har farit ned i det tysta.
18 yithi esimbabazayo uThixo, khona manje kanye laphakade. Dumisani uThixo.
Men vi, vi skola lova HERREN från nu och till evig tid. Halleluja! Se Frukta Gud i Ordförkl.