< Amahubo 115 >

1 Kakungabi kithi, Oh Thixo, hatshi kithi kodwa kwelakho ibizo kakube lenkazimulo, ngenxa yothando lokuthembeka Kwakho.
Ikke oss, Herre, ikke oss, men ditt navn gi du ære for din miskunnhets, for din trofasthets skyld!
2 Kungani izizwe zisithi, “Ungaphi uNkulunkulu wabo na?”
Hvorfor skal hedningene si: Hvor er nu deres Gud?
3 UNkulunkulu wethu usezulwini; wenza loba yini ayithandayo.
Vår Gud er jo i himmelen; han gjør alt det han vil.
4 Kodwa izithombe zabo yisiliva legolide, zenziwe ngezandla zabantu.
Deres avguder er sølv og gull, et verk av menneskehender.
5 Zilemilomo, kodwa kazikhulumi, amehlo, kodwa kaziboni;
De har munn, men taler ikke; de har øine, men ser ikke;
6 zilezindlebe, kodwa kazizwa, amakhala, kodwa kazinuki lutho;
de har ører, men hører ikke; de har nese, men lukter ikke.
7 zilezandla, kodwa kazenelisi ukuthinta, inyawo, kodwa kazihambi; njalo ngeke nje zenze umsindo ngemphimbo yazo.
Deres hender føler ikke, deres føtter går ikke; de gir ingen lyd med sin strupe.
8 Labo abazenzayo bazakuba njengazo, kube njalo lakulabo abathemba kuzo.
Som de selv er, blir de som gjør dem, hver den som setter sin lit til dem.
9 Oh ndlu ka-Israyeli, methembe uThixo lusizo lwabo lesihlangu sabo.
Israel, sett din lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.
10 Oh, ndlu ka-Aroni, methembe uThixo ulusizo lwabo lesihlangu sabo.
Arons hus, sett eders lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.
11 Lina elimesabayo, thembani kuThixo ulusizo lwabo lesihlangu sabo.
I som frykter Herren, sett eders lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.
12 UThixo uyasikhumbula njalo uzasibusisa: Uzayibusisa indlu ka-Israyeli, uzayibusisa indlu ka-Aroni,
Herren kom oss i hu; han skal velsigne, han skal velsigne Israels hus, han skal velsigne Arons hus,
13 uzababusisa labo abamesabayo uThixo abancinyane labakhulu ngokufananayo.
han skal velsigne dem som frykter Herren, de små med de store.
14 Sengathi uThixo angalenza lande, lonke lina kanye labantwana benu.
Herren la eder vokse i tall, eder og eders barn!
15 Sengathi lingabusiswa nguThixo uMenzi wezulu lomhlaba.
Velsignet være I av Herren, himmelens og jordens skaper!
16 NgakaThixo amazulu aphezu kwakho konke, kodwa umhlaba wawunika abantu.
Himmelen er Herrens himmel, men jorden har han gitt menneskenes barn.
17 Kakusibo abafileyo abadumisa uThixo, labo abangena phansi ekuthuleni;
De døde lover ikke Herren, ingen av dem som farer ned i dødsrikets stillhet;
18 yithi esimbabazayo uThixo, khona manje kanye laphakade. Dumisani uThixo.
men vi skal love Herren fra nu av og inntil evig tid. Halleluja!

< Amahubo 115 >