< Amahubo 115 >

1 Kakungabi kithi, Oh Thixo, hatshi kithi kodwa kwelakho ibizo kakube lenkazimulo, ngenxa yothando lokuthembeka Kwakho.
ヱホバよ榮光をわれらに歸するなかれ われらに歸するなかれ なんぢのあはれみと汝のまこととの故によりてただ名にのみ歸したまへ
2 Kungani izizwe zisithi, “Ungaphi uNkulunkulu wabo na?”
もろもろの國人はいかなればいふ 今かれらの神はいづくにありやと
3 UNkulunkulu wethu usezulwini; wenza loba yini ayithandayo.
然どわれらの神は天にいます 神はみこころのままにすべての事をおこなひ給へり
4 Kodwa izithombe zabo yisiliva legolide, zenziwe ngezandla zabantu.
かれらの偶像はしろかねと金にして人の手のわざなり
5 Zilemilomo, kodwa kazikhulumi, amehlo, kodwa kaziboni;
その偶像は口あれどいはず目あれどみず
6 zilezindlebe, kodwa kazizwa, amakhala, kodwa kazinuki lutho;
耳あれどきかず鼻あれどかがず
7 zilezandla, kodwa kazenelisi ukuthinta, inyawo, kodwa kazihambi; njalo ngeke nje zenze umsindo ngemphimbo yazo.
手あれどとらず脚あれどあゆまず喉より聲をいだすことなし
8 Labo abazenzayo bazakuba njengazo, kube njalo lakulabo abathemba kuzo.
此をつくる者とこれに依賴むものとは皆これにひとしからん
9 Oh ndlu ka-Israyeli, methembe uThixo lusizo lwabo lesihlangu sabo.
イスラエルよなんぢヱホバに依賴め ヱホバはかれらの助かれらの盾なり
10 Oh, ndlu ka-Aroni, methembe uThixo ulusizo lwabo lesihlangu sabo.
アロンの家よなんぢらヱホバによりたのめ ヱホバはかれらの助かれらの盾なり
11 Lina elimesabayo, thembani kuThixo ulusizo lwabo lesihlangu sabo.
ヱホバを畏るるものよヱホバに依賴め ヱホバはかれらの助かれらの盾なり
12 UThixo uyasikhumbula njalo uzasibusisa: Uzayibusisa indlu ka-Israyeli, uzayibusisa indlu ka-Aroni,
ヱホバは我儕をみこころに記たまへり われらを惠みイスラエルの家をめぐみアロンのいへをめぐみ
13 uzababusisa labo abamesabayo uThixo abancinyane labakhulu ngokufananayo.
また小なるも大なるもヱホバをおそるる者をめぐみたまはん
14 Sengathi uThixo angalenza lande, lonke lina kanye labantwana benu.
願くはヱホバなんぢらを増加へ なんぢらとなんぢらの子孫とをましくはへ給はんことを
15 Sengathi lingabusiswa nguThixo uMenzi wezulu lomhlaba.
なんぢらは天地をつくりたまへるヱホバに惠まるる者なり
16 NgakaThixo amazulu aphezu kwakho konke, kodwa umhlaba wawunika abantu.
天はヱホバの天なり されど地は人の子にあたへたまへり
17 Kakusibo abafileyo abadumisa uThixo, labo abangena phansi ekuthuleni;
死人も幽寂ところに下れるものもヤハを讃稱ふることなし
18 yithi esimbabazayo uThixo, khona manje kanye laphakade. Dumisani uThixo.
然どわれらは今より永遠にいたるまでヱホバを讃まつらむ 汝等ヱホバをほめたたへよ

< Amahubo 115 >