< Amahubo 115 >
1 Kakungabi kithi, Oh Thixo, hatshi kithi kodwa kwelakho ibizo kakube lenkazimulo, ngenxa yothando lokuthembeka Kwakho.
Ei meille, Herra, ei meille, vaan sinun nimelles anna kunnia, sinun armos ja totuutes tähden.
2 Kungani izizwe zisithi, “Ungaphi uNkulunkulu wabo na?”
Miksi pakanat sanovat: kussa on nyt heidän Jumalansa?
3 UNkulunkulu wethu usezulwini; wenza loba yini ayithandayo.
Mutta meidän Jumalamme on taivaissa: mitä ikänä hän tahtoo, sen hän tekee.
4 Kodwa izithombe zabo yisiliva legolide, zenziwe ngezandla zabantu.
Vaan heidän epäjumalansa ovat hopia ja kulta, ihmisten käsillä tehdyt.
5 Zilemilomo, kodwa kazikhulumi, amehlo, kodwa kaziboni;
Heillä on suu, ja ei puhu: heillä ovat silmät, ja ei näe.
6 zilezindlebe, kodwa kazizwa, amakhala, kodwa kazinuki lutho;
Heillä ovat korvat, ja ei kuule: heillä ovat sieraimet, ja ei haista.
7 zilezandla, kodwa kazenelisi ukuthinta, inyawo, kodwa kazihambi; njalo ngeke nje zenze umsindo ngemphimbo yazo.
Heillä ovat kädet, ja ei rupee: heillä ovat jalat, ja ei käy; ja ei puhu kurkustansa.
8 Labo abazenzayo bazakuba njengazo, kube njalo lakulabo abathemba kuzo.
Jotka niitä tekevät, ovat niiden kaltaiset, ja kaikki, jotka heihin uskaltavat.
9 Oh ndlu ka-Israyeli, methembe uThixo lusizo lwabo lesihlangu sabo.
Mutta Israel toivokaan Herran päälle: hän on heidän apunsa ja heidän kilpensä.
10 Oh, ndlu ka-Aroni, methembe uThixo ulusizo lwabo lesihlangu sabo.
Aaronin huone toivokaan Herran päälle: hän on heidän apunsa ja heidän kilpensä.
11 Lina elimesabayo, thembani kuThixo ulusizo lwabo lesihlangu sabo.
Jotka Herraa pelkäävät, toivokaan myös Herran päälle: hän on heidän apunsa ja heidän kilpensä.
12 UThixo uyasikhumbula njalo uzasibusisa: Uzayibusisa indlu ka-Israyeli, uzayibusisa indlu ka-Aroni,
Herra muistaa meitä ja siunaa meitä: hän siunaa Israelin huoneen, hän siunaa Aaronin huoneen.
13 uzababusisa labo abamesabayo uThixo abancinyane labakhulu ngokufananayo.
Hän siunaa ne, jotka Herraa pelkäävät, sekä pienet että suuret.
14 Sengathi uThixo angalenza lande, lonke lina kanye labantwana benu.
Herra siunatkoon teitä enemmin ja enemmin, teitä ja teidän lapsianne.
15 Sengathi lingabusiswa nguThixo uMenzi wezulu lomhlaba.
Te olette Herran siunatut, joka taivaat ja maan on tehnyt.
16 NgakaThixo amazulu aphezu kwakho konke, kodwa umhlaba wawunika abantu.
Taivasten taivaat ovat Herran; mutta maan on hän ihmisten lapsille antanut.
17 Kakusibo abafileyo abadumisa uThixo, labo abangena phansi ekuthuleni;
Kuolleet ei taida Herraa kiittää, eikä ne, jotka menevät alas hiljaisuuteen.
18 yithi esimbabazayo uThixo, khona manje kanye laphakade. Dumisani uThixo.
Mutta me kiitämme Herraa, hamasta nyt ja ijankaikkiseen, Halleluja!