< Amahubo 11 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. ElikaDavida. Mina ngiphephela kuThixo. Pho ungatsho kanjani kimi ukuthi: “Balekela entabeni yakho njengenyoni.
Til Sangmesteren; af David. Jeg haaber paa Herren; hvorledes kunne I da sige til min Sjæl: Fly til eders Bjerg som en Fugl?
2 Ngoba, khangela, ababi sebewanwebile amadandili abo; imitshoko yabo sebeyixhume ezintanjeni ukuthi batshoke becatshile emathunzini beciba labo abaqotho ezinhliziyweni.
Thi se, de ugudelige spænde Buen, de berede deres Pil paa Strengen, at skyde i Mørke paa de oprigtige af Hjertet.
3 Kambe nxa kubhidlizwa izisekelo, kuyini abangakwenza abalungileyo na?”
Thi Grundvoldene nedbrydes; hvad kunde en retfærdig udrette?
4 UThixo usethempelini lakhe elingcwele; uThixo usesihlalweni sakhe sobukhosi basezulwini. Uyawakhangela amadodana abantu; amehlo akhe ayabahlola.
Herren er i sit hellige Tempel, Herrens Trone er i Himmelen; hans Øjne se, hans Øjenlaage prøve Menneskens Børn.
5 UThixo uyabahlola abalungileyo, kodwa ababi lalabo abathanda udlakela uyabazonda ngomoya wakhe wonke.
Herren prøver en retfærdig; men den ugudelige og den, som elsker Vold, dem hader hans Sjæl.
6 Ababi uzabehlisela amalahle avuthayo lesalufa etshisayo; umoya otshisayo uzabahaqaza.
Han skal lade regne Snarer over de ugudelige; Ild og Svovl og et vældigt Stormvejr skal blive deres Bægers Del.
7 Ngoba uThixo ulungile, uthanda ukwahlulela okuhle; abaqotho bazabubona ubuso bakhe.
Thi Herren er retfærdig, elsker Retfærdighed; hans Ansigt skuer en oprigtig.

< Amahubo 11 >