< Amahubo 108 >
1 Ingoma. Ihubo likaDavida. Inhliziyo yami ibambelele, kayiguquki, Oh Nkulunkulu; ngizahlabela ngenze iculo elimnandi ngomoya wami wonke.
A song or Psalme of David. O God, mine heart is prepared, so is my tongue: I will sing and giue praise.
2 Vuka, mhubhe lechacho! Ngizayivusa intathakusa.
Awake viole and harpe: I will awake early.
3 Ngizakudumisa, yebo Thixo, phakathi kwezizwe; ngizahlabela ngawe phakathi kwabantu.
I will praise thee, O Lord, among the people, and I wil sing vnto thee among the nations.
4 Ngoba lukhulu uthando lwakho, luphakame kulamazulu; ukwethembeka kwakho kufinyelela emkhathini.
For thy mercy is great aboue the heauens, and thy trueth vnto the clouds.
5 Kawuphakanyiswe, yebo Nkulunkulu, ngaphezu kwamazulu, akuthi inkazimulo yakho ibe khona emhlabeni wonke.
Exalt thy self, O God, aboue the heauens, and let thy glorie be vpon all the earth,
6 Sisindise usisize ngesandla sakho sokunene, ukuze kuthi laba obathandayo bakhululwe.
That thy beloued may be deliuered: helpe with thy right hand and heare me.
7 UNkulunkulu usekhulumile esendlini yakhe engcwele: “Ngokunqoba ngizayaba iShekhemu ngihlole leSigodi saseSukhothi.
God hath spoken in his holinesse: therefore I will reioyce, I shall deuide Shechem and measure the valley of Succoth.
8 Ngeyami iGiliyadi, loManase ngowami; u-Efrayimi yisivikelo sekhanda lami, uJuda uyintonga yami yobukhosi.
Gilead shalbe mine, and Manasseh shalbe mine: Ephraim also shalbe the strength of mine head: Iuda is my lawgiuer.
9 IMowabi ngumganu wami wokugezela, phezu kuka-Edomi ngiphosela amanyathelo ami; phezu kweFilistiya ngihalalisa umkhosi wokunqoba.”
Moab shalbe my washpot: ouer Edom wil I cast out my shoe: vpon Palestina wil I triumph.
10 Ngubani ozangisa emzini olenqaba na? Ngubani ozangiholela e-Edomi na?
Who will leade mee into the strong citie? who will bring me vnto Edom?
11 Kakusuwe na, Oh Nkulunkulu, wena osusikhalele, ongasaphumi lathi ezimpini zethu?
Wilt not thou, O God, which haddest forsaken vs, and diddest not goe foorth, O God, with our armies?
12 Ake usisize ezitheni zethu, ngoba usizo lomuntu luyize.
Giue vs helpe against trouble: for vaine is the helpe of man.
13 Nxa siloNkulunkulu sizanqoba, njalo uzazinyathelela phansi izitha zethu.
Through God we shall doe valiantly: for he shall treade downe our enemies.