< Amahubo 107 >

1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
Diganlo los redimidos del SEÑOR, los que ha redimido del poder del enemigo,
3 labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y del mar.
4 Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en dónde vivir.
5 Balamba boma, impilo zabo zancipha.
Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
6 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
Y clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
7 Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
Los dirigió por camino derecho, para que viniesen a ciudad de habitación.
8 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Alaben al SEÑOR por su misericordia; y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9 ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
10 Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte aprisionados, en aflicción y en hierros,
11 ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
por cuanto fueron rebeldes a las palabras del SEÑOR, y aborrecieron el consejo del Altísimo.
12 Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
Por eso quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quién los ayudase.
13 Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
Luego que clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
14 Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
Los sacó de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
15 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16 ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
Los locos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos,
18 Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
Mas clamaron al SEÑOR en su angustia; y los salvó de sus aflicciones.
20 Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
Envió su palabra, y los curó, y los libró de sus sepulturas.
21 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
22 Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
Y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
23 Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
Los que descienden al mar en navíos, y hacen obra en las muchas aguas,
24 Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
ellos han visto las obras del SEÑOR, y sus maravillas en el mar profundo.
25 Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
El dijo, e hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas;
26 Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.
27 Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida;
28 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
claman al SEÑOR en su angustia, y los libra de sus aflicciones.
29 Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
Hace parar la tempestad en sosiego, y sus ondas cesan.
30 Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
Se alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.
31 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32 Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en la reunión de ancianos lo alaben.
33 Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
El puso los ríos en desierto, y los manaderos de las aguas en sed;
34 lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
la tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
35 Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua.
36 lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
Y aposenta allí hambrientos, y aderezan allí ciudad para habitación;
37 Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
y siembran campos, y plantan viñas; y rinden fruto de aumento.
38 wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
39 Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía; de males y congojas.
40 kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino.
41 Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
Y levanta al pobre de la pobreza, y vuelve las familias como ovejas.
42 Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias del SEÑOR?

< Amahubo 107 >