< Amahubo 107 >

1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
2 Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
3 labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
4 Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
5 Balamba boma, impilo zabo zancipha.
Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
6 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
7 Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
8 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
9 ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
10 Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
11 ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
12 Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
13 Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
14 Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
15 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
16 ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
18 Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
19 Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
20 Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
21 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
22 Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
23 Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
24 Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
25 Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
26 Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
27 Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
28 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
29 Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
30 Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
31 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
32 Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
33 Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
34 lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
35 Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
36 lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
37 Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
38 wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
39 Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
40 kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
41 Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
42 Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
43 Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.
¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.

< Amahubo 107 >