< Amahubo 107 >
1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
3 labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
5 Balamba boma, impilo zabo zancipha.
Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
6 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
7 Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
8 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
9 ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
10 Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
11 ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
12 Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
13 Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
14 Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
15 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
16 ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
17 Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
18 Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
19 Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
20 Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
21 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
22 Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
23 Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
24 Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
25 Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
26 Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
27 Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
28 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
29 Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
30 Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
31 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
32 Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
33 Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
34 lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
35 Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
36 lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
37 Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
38 wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
39 Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
40 kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
41 Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
42 Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
43 Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.
Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.