< Amahubo 107 >

1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
E os que congregou das terras do oriente e do occidente, do norte e do sul.
4 Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitarios; não acharam cidade para habitarem.
5 Balamba boma, impilo zabo zancipha.
Famintos e sedentos, a sua alma n'elles desfallecia.
6 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
E clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
7 Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
10 Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em afflicção e em ferro;
11 ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
12 Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
Então clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
14 Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afflictos.
18 Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
19 Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
20 Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes aguas,
24 Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
Sobem aos céus; descem aos abysmos, e a sua alma se derrete em angustias.
27 Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
Andam e cambaleam como ebrios, e perderam todo o tino.
28 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
Então clamam ao Senhor na sua angustia; e elle os livra das suas necessidades.
29 Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
30 Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
33 Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
Elle converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
34 lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
A terra fructifera em esteril, pela maldade dos que n'ella habitam.
35 Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
Converte o deserto em lagoa, e a terra secca em fontes.
36 lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
38 wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
39 Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
Depois se diminuem e se abatem, pela oppressão, afflicção e tristeza.
40 kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
Derrama o desprezo sobre os principes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não ha caminho.
41 Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
Porém livra ao necessitado da oppressão em um logar alto, e multiplica as familias como rebanhos.
42 Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
43 Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.
Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.

< Amahubo 107 >