< Amahubo 107 >
1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
3 labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
4 Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
5 Balamba boma, impilo zabo zancipha.
Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
6 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
7 Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
8 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
9 ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
10 Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
11 ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
12 Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
13 Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
14 Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
15 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
16 ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
17 Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
18 Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
19 Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
20 Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
21 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
22 Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
23 Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
24 Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
25 Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
26 Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
27 Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
28 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
29 Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
30 Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
31 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
32 Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
33 Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
34 lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
35 Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
36 lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
37 Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
38 wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
39 Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
40 kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
41 Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
42 Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
43 Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.
Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?