< Amahubo 107 >

1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,
3 labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
4 Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.
5 Balamba boma, impilo zabo zancipha.
Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
6 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;
7 Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
8 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
9 ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.
10 Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos in mendicitate et ferro.
11 ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
12 Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
13 Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.
15 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
16 ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
17 Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
Suscepit eos de via iniquitatis eorum; propter injustitias enim suas humiliati sunt.
18 Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
22 Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.
23 Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis:
24 Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
25 Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
26 Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
27 Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
28 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
30 Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
32 Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.
33 Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;
34 lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis:
37 Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
38 wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.
39 Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.
40 kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.
42 Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.
Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini?

< Amahubo 107 >