< Amahubo 107 >
1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
Þakkið Drottni, því að hann er góður og miskunn hans varir að eilífu.
2 Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
Hafi Drottinn frelsað þig, þá segðu frá því! Segðu öðrum frá því að hann hafi frelsað þig frá óvinum þínum.
3 labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
Hann leiddi hina útlægu heim frá ystu endimörkum jarðarinnar.
4 Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
Þeir ráfuðu heimilislausir um eyðimörkina,
5 Balamba boma, impilo zabo zancipha.
hungraðir og þyrstir og að niðurlotum komnir.
6 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
„Drottinn, hjálpaðu okkur!“hrópuðu þeir, og hann svaraði bæn þeirra!
7 Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
Hann leiddi þá í öruggt skjól, til byggilegrar borgar.
8 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Ó, að þetta fólk vildi nú lofa Drottin fyrir miskunn hans og öll hans dásamlegu verk,
9 ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
því að hann svalar þyrstri sál og mettar hungraðan gæðum.
10 Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
Hverjir eru þessir sem sitja í myrkri og skugga dauðans, þjáðir af eymd og volæði?
11 ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
Þeir gerðu uppreisn gegn Drottni, fyrirlitu hann, hinn hæsta Guð.
12 Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
Þess vegna beygði hann þá með mæðu. Þeir hrösuðu og enginn gat hjálpað þeim á fætur.
13 Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni og hann bjargaði þeim!
14 Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
Hann leiddi þá út úr myrkri og skugga dauðans og braut fjötra þeirra.
15 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Þeir skulu lofa Drottin fyrir elsku hans og öll hans miskunnarverk!
16 ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
Því að hann mölvaði hlið dýflissunnar og braut sundur rimlana.
17 Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
Sumir kölluðu yfir sig ógæfu með heimsku sinni.
18 Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
Loks bauð þeim við öllum mat. Þeir sáu ekkert framundan nema dauðann.
19 Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
Þá kölluðu þeir til Drottins í neyð sinni og hann bjargaði þeim úr angist þeirra, kom þeim á réttan veg.
20 Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
Hann sendi út orð sitt og læknaði þá, hreif þá frá dyrum dauðans.
21 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Ó, að menn þessir vildu lofa Drottin fyrir elsku hans og öll hans dásemdarverk!
22 Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
Þeir þakki honum heilshugar og kunngjöri verk hans með gleði.
23 Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
Og svo eru þeir sem sigla um höfin, kaupmenn sem flytja vörur milli landa.
24 Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
Einnig þeir fá að reyna máttarverk Drottins.
25 Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
Hann kallar á storminn og lætur öldurnar rísa.
26 Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
Skipin sveiflast til himins og hverfa í öldudali – öllum um borð fellst hugur í neyðinni.
27 Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
Þeir ramba og skjögra eins og drukknir menn og vita ekki sitt rjúkandi ráð.
28 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
Þá hrópa þeir til Drottins í neyð sinni og hann frelsar þá.
29 Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
Hann kyrrir bæði sjó og vind.
30 Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
Hvílík blessun að ná höfn og njóta lognsins!
31 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Ó, að þessir menn vildu þakka Drottni miskunn hans og öll hans dásemdarverk.
32 Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
Þeir lofi hann upphátt í söfnuðinum og í áheyrn leiðtoga Ísraels.
33 Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
Hann þurrkar upp fljótin
34 lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
og gerir land óguðlegra að skorpinni saltsléttu.
35 Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
En hann kann líka að breyta auðninni í frjósama og vatnsríka vin.
36 lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
Þangað leiðir hann hungraða sem setjast þar að og byggja sér borgir,
37 Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
sá í akra, gróðursetja víngarða og afla afurða.
38 wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
Þannig blessar hann! Og þeir margfaldast stórum og fénaði þeirra fjölgar.
39 Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
Sumir missa allt í ofsókn, þjáningu og sorg,
40 kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
því að Guð sendir hrokafullum skömm og lætur tignarmenn ráfa um í rústum,
41 Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
en hann bjargar fátæklingum sem honum treysta, gefur þeim fjölda afkomenda og mikla hagsæld.
42 Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
Þetta sjá hinir guðhræddu og þeir gleðjast, meðan óguðlegir þegja í skömm.
43 Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.
Þú sem ert vitur, hugleiddu þetta! Hugsaðu um miskunn og kærleika Drottins.