< Amahubo 107 >

1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
2 Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
3 labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
4 Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
5 Balamba boma, impilo zabo zancipha.
Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
6 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
7 Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
8 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
10 Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
11 ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
12 Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
13 Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
14 Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
15 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
17 Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
18 Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
19 Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
21 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
22 Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses œuvres en chantant de joie!
23 Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
24 Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
Ceux-là ont vu les œuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
25 Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
26 Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
27 Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
28 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
29 Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
30 Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
31 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
32 Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
33 Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
34 lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
36 lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
37 Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
38 wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
39 Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
40 kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
41 Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
42 Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
43 Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.

< Amahubo 107 >