< Amahubo 107 >

1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
3 labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
4 Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
5 Balamba boma, impilo zabo zancipha.
They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
6 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
7 Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
8 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
9 ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
10 Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
11 ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
12 Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
13 Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
14 Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
15 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
16 ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
17 Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
18 Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
19 Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
20 Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
21 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
22 Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
23 Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
24 Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
26 Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
27 Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
28 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
29 Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
30 Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
31 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
32 Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
33 Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
34 lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
36 lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
37 Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
38 wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
39 Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
40 kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
41 Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
42 Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
43 Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.
Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?

< Amahubo 107 >