< Amahubo 107 >

1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
3 labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4 Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
5 Balamba boma, impilo zabo zancipha.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
6 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
7 Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
8 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
9 ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
10 Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
11 ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
12 Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
13 Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
14 Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
16 ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
17 Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
18 Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
19 Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
20 Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
21 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
22 Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
23 Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
24 Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25 Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
26 Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
27 Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
28 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
29 Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
30 Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
31 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
32 Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
33 Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
34 lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
36 lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37 Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
38 wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
39 Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
40 kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
41 Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
42 Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
43 Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.
Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.

< Amahubo 107 >